04/03/2009

A Língua Portuguesa dos Botequeiros II – O Império Contra-ataca


Essa é de legenda e serve para prestigiar nosso "idioma", o botequês. Sofram linguistas, sofram professores chomskianos do CAC. Lá vai:

Língua Portuguesa dos Lusofalantes

Língua Portuguesa dos Botequeiros

“Tapar o sol com a peneira”

“Esquentar o cu com rola fina”

“Chorar pelo leite derramado”

“Merda cagada não volta ao cu”

Ela é “feia, muito feia” (e derivados)

Ela é “um cu com cãimbra” ou “a mãe pariu de cócoras”

“Me jogaram contra a parede”

“Fiquei com o cu na mão”

“Agora foi que deu!” ou “E agora, José?”, entre outras

A poderosíssima: “Fodeu a tabaca de chola!”

“Ele vai tirar o pai da forca”

“Ele quer chegar cedo em casa pra pegar o urso” ou “Ele quer tirar a mãe da zona”

“Eita, bicho amostrado da gota!”
“O cu ninguém quer dar!”
“Mas, mudando de assunto...” “Mudando de pitoca pra bilola...” ou outros sinônimos
“Eu acho que ele é gay” “Ele mija fora da bacia” ou “ Ele mija de ré”
“Eu acho que Fulana não é mais virgem”
“Fulana já está escondendo rola”
“Fulana é lésbica” “Fulana é nossa concorrente”

“Sexo oral”

“Ok, gravando!”
“Eu acho que ele é gay”
“Ele é chupa-os-caras”
“Ele come cu de frango”
“O bicho é quente num cavalo-magro”

“Fulano é inteligente”

A popular (modificada): “É o cão chupando manga no meio do canavial, limpando o cu com um facão”


*Próxima edição com mais expressões: "A Língua Portuguesa dos Botequeiros III - O resgate de Jéssica".

7 comentários:

Luiziana disse...

Ele mija de ré é muito escroto!Um legítimo "caga pra dentro".
Faltou: "Tal coisa" de cu é rola! para dizer: Que "tal coisa" que nada!

Renata Dias Gomes disse...

O dicionário é hilário.
Mas olhe, minha filha é muito linda e a mãe tb pariu de cócoras.

Medievas disse...

Minha filha nasceu quase de cócoras e não é quase feia. Nunca vi essa expressão.

Pra mim, seria mais lógico (e não menos preconceituoso): "esse aí nasceu de cesárea".

kkkkkkkkkkkkk

Medievas, que nasceu de cesárea, mas também não é feia.

pablo disse...

acho q a expressão faz referência àquela oooutra coisa mais comum (dica: é uma necessidade fisiológica) que se faz de cócoras.

mas aí veio o parto humanizado e morgou a expressão.. hahahahahahahaha

Luiziana disse...

Praticamente um Grande Otelo em Macunaíma!!!

Pois é Pablito, inclusive faltou no dicionário o famigerado "cortar o rabo do macaco"! que ajudaria a elucidar essas questões escatológicas! haushushausuahu

Anônimo disse...

acho que é "nasceu de uma cagada"! :)

Anônimo disse...

O q eh um peido pra quem ta td cagado!!!